Skip to main content
Palgrave Macmillan
Book cover

Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de habla hispana

Europe and the Americas - Europa y América

  • Book
  • © 2019

Overview

  • Discusses the resurgence of Indigenous literatures and the central role that self-translation plays in this process
  • Offers a panoramic overview of the development of new aesthetics based on hybrid identities and border-crossing linguistic practices
  • Utilises examples such as bilingual Catalan, Basque, and Galician literature, and the self-translations of contemporary Indigenous poets

Part of the book series: Translation History (TRHI)

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this book

eBook USD 84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Other ways to access

Licence this eBook for your library

Institutional subscriptions

Table of contents (10 chapters)

  1. Negotiating Linguistic and Literary Identity in Self-Translations Between Indigenous Languages and Spanish

  2. The Choice of Self-Translation and the Conditions of Linguistic Multiplicity in the Iberian Peninsula

Keywords

About this book

This edited book contributes to the growing field of self-translation studies by exploring the diversity of roles the practice has in Spanish-speaking contexts of production on both sides of the Atlantic. Part I surveys the presence of self-translation in contemporary Indigenous literatures in Spanish America, with a focus on Mexico and the Mapuche poetry of Chile and Argentina. Part II proposes to incorporate self-translation into the history of Spanish-American literatures- including its relation with colonial multilingual-translation practices, the transfers it allowed between the French and Spanish-American avant-gardes, and the insertion it offered for exiled Republicans in Mexico. Part III develops new reflections on the Iberian realm: on the choice between self and allograph translation Basque writers must face, a new category in Xosé Dasilva’s typology, based on the Galician context, and the need to expand the analysis of directionality in Catalan self-translations. This book brings together contributions from some of the leading international experts in translation and self-translation, and it will be of interest to scholars and students in the fields of Translation Studies, Cultural Studies, Comparative Literature, Spanish Literature, Spanish American and Latin American Literature, and Amerindian Literatures.

Editors and Affiliations

  • CONICET - Universidad Nacional de Cuyo, Mendoza, Argentina

    Lila Bujaldón de Esteves, Belén Bistué, Melisa Stocco

About the editors

Lila Bujaldón is Professor of German and Austrian Literature at the Universidad Nacional de Cuyo, Argentina, and tenured member of the Argentine Research Council (CONICET).

Belén Bistué is Assistant Professor of English at the Universidad Nacional de Cuyo, Argentina, and Associate Researcher in Comparative Literature at CONICET.

Melisa Stocco is Fellow Researcher for CONICET at the Universidad Nacional de Cuyo, Argentina.



Bibliographic Information

  • Book Title: Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de habla hispana

  • Book Subtitle: Europe and the Americas - Europa y América

  • Editors: Lila Bujaldón de Esteves, Belén Bistué, Melisa Stocco

  • Series Title: Translation History

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-23625-0

  • Publisher: Palgrave Macmillan Cham

  • eBook Packages: Literature, Cultural and Media Studies, Literature, Cultural and Media Studies (R0)

  • Copyright Information: The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2019

  • Hardcover ISBN: 978-3-030-23624-3Published: 07 February 2020

  • Softcover ISBN: 978-3-030-23627-4Published: 26 August 2021

  • eBook ISBN: 978-3-030-23625-0Published: 17 December 2019

  • Series ISSN: 2523-8701

  • Series E-ISSN: 2523-871X

  • Edition Number: 1

  • Number of Pages: XIV, 378

  • Number of Illustrations: 1 b/w illustrations

  • Topics: Translation Studies, Translation, Literary History, Romance Languages, Latin American History

Publish with us