Overview
- Bridges the gap between theory and practice
- Responds to the need for interventions on emotional intelligence in translation
- Offers precise guidelines and safeguards
Part of the book series: Palgrave Studies in Translating and Interpreting (PTTI)
Access this book
Tax calculation will be finalised at checkout
Other ways to access
Table of contents (8 chapters)
Keywords
About this book
This book provides a unique roadmap for the design of an effective emotional intelligence (EI) intervention adapted to the needs of translators. Building on the growing interest in understanding the impact of translators’ emotions on their work, this book is the first to outline the key components of an 18-hour training intervention based on a sound theoretical basis and aiming to improve translators’ emotional competencies. Following a detailed review of the relevant literature in both translation studies and psychology, the book demonstrates the importance of soft skills for translators’ wellbeing, psychological health, and work performance. A number of important elements that need to be considered when designing an evidence-based intervention are discussed, such as appropriate safeguards, theory-based activities, psychometric measures, individual difference variables, and suitable coaching techniques. The book concludes with a discussion of other relevant aspects, such as the role of culture in EI interventions and promising areas for further study. It will appeal to students and scholars of translation studies, researchers interested in personality, occupational and developmental psychology, as well as professional translators and their representative bodies.
Reviews
“An excellent introduction to the huge role played by emotion in our lives with a research-based guide to improving our professional lives as translators, by heightening our emotional intelligence.” (Arnt Lykke Jakobsen, President of the European Society for Translation Studies, Professor Emeritus, Copenhagen Business School)
“Severine Hubscher-Davidson and Caroline Lehr contribute to making research on emotional intelligence more interdisciplinary by building bridges between psychology and translation studies. The research-based intervention they outline shows very convincingly how emotional intelligence training can be tailored to specific professional groups and how the growing language industry could benefit from it.” (Moira Mikolajczak, Professor of Psychology, UCLouvain, Belgium)
Authors and Affiliations
About the authors
Séverine Hubscher-Davidson is Associate Professor in Translation at The Open University, UK. She has taught translation for over 15 years, and published articles on various aspects of translation psychology in well-established journals. Her book, Translation and Emotion: A Psychological Perspective (2017), tackles the impact of emotions on translation performance.
Caroline Lehr is Lecturer at Zurich University of Applied Sciences, Switzerland, where she teaches translation and translation theory. She has conducted post-doctoral research both at the Copenhagen Business School, Denmark, and University College London, UK. In her current research, she pursues an interdisciplinary approach integrating translation and psychology.
Bibliographic Information
Book Title: Improving the Emotional Intelligence of Translators
Book Subtitle: A Roadmap for an Experimental Training Intervention
Authors: Séverine Hubscher-Davidson, Caroline Lehr
Series Title: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-88860-2
Publisher: Palgrave Macmillan Cham
eBook Packages: Social Sciences, Social Sciences (R0)
Copyright Information: The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Switzerland AG 2021
Hardcover ISBN: 978-3-030-88859-6Published: 17 December 2021
eBook ISBN: 978-3-030-88860-2Published: 16 December 2021
Series ISSN: 2947-5740
Series E-ISSN: 2947-5759
Edition Number: 1
Number of Pages: VII, 108
Topics: Applied Linguistics, Developmental Psychology, Emotion